「土鍋」「七輪」は英語で?日本の調理器具の英語名と紹介例文
27325
View
スポンサーリンク
日本のキッチンツールはイギリスでも大人気です。特に和食が物凄く人気がある今、日本の調理器具などを英語で説明してと言われることもあるかもしれません。今回は中々ぱっと出てこなそうなものを選んでご紹介します。
スポンサーリンク
↓英語を勉強中の人にお勧めのインスタ↓
ラングペディア(毎日役立つ英語フレーズを紹介中)
土鍋(Japanese clay pot)
Donabe means clay pot in Japanese.
(日本語で土鍋は陶土で出来た鍋を意味します。)
落し蓋(wooden drop lid)
The otoshibuta holds ingredients in place so they stay stable, don't move around and don't break apart.
(落し蓋は材料を正しい位置に固定してくれるため、材料が安定し、あちこち泳ぐ事がないためボロボロに崩れません。)
七輪(Japanese small charcoal grill)
The shichirin is a small charcoal grill. It's portable and perfect for two or three people.
(七輪は小さな炭火焼きグリルです。持ち運びができて2、3人分の調理にぴったりです。)
菜箸(cooking chopstick)
Saibashi are long chopsticks for cooking. They are used in the preparation of food.
(菜箸は調理に使う長いお箸です。料理の支度の際に使われます。)
巻きす(sushi rolling mat)
The makisu rolling mat is used to make maki sushi rolls.
(巻きすは巻き寿司を作るのに使われます。)
スポンサーリンク
すり鉢とすりこぎ(Japanese mortar & wooden pestle)
In Japanese cooking the suribachi is used to crush sesame seed as well as for various pastes.
(日本の調理においてすり鉢はゴマを擂り潰したり、様々なペーストを作るなどにも同様に使われます。)
The surikogi is used to grind the material.
(すりこぎは材料を擂り潰すのに使われます。)
半切り(rice barrel / tub)
A Hangiri (or sushi oke) is a traditional Japanese wooden tub that is used in the final steps of preparing sushi rice.
(半切りは日本の伝統的な木製の桶で、寿司飯を作る最終段階に使われます。)
鉄瓶(Japanse cast iron kettle / tea pot)
Tetsubin are traditionally heated over a charcoal fire for heating water.
(鉄瓶は伝統的には炭火の上で熱しられ、水を温めるために使われます。)
The small cast iron pot is used for brewing tea.
(小さな鉄瓶はお茶を淹れるために使われます。)
串(skewer)
Yakitori is bite-sized food on skewers that's grilled over charcoal.
(焼き鳥は串に刺された一口大の食べ物を炭火焼したものです。)
おろしがね(grater)
Traditionally used to grate daikon radish.
(伝統的には大根をおろすために使われます。)
まとめ
いかがでしたか?皆様のお役に立てましたでしょうか?
留学生活を心より応援しています!
Have a lovely spring day!
スポンサーリンク
この記事に関するキーワード
この記事を書いた人
イギリスのロンドンはウィンブルドンに住んで9年目です。元ハリーポッターに出演していた夫(南アとオランダのダブル国籍です)と二人暮らしです。私がいっぱい涙が出るくらい恥ずかしい思いをしつつ経験してきた生活の知恵、英語の言い回し、イギリスの穴場やこぼれ話をお届けできたら嬉しいです。またBAFTAの試写会でのセレブリティーの写真もご紹介できたらと思います。